Bến Tre nữ sĩ 𡍣椥女士 là một tác giả khá bí mật. Bởi thân thế và sự nghiệp của tác giả này không được nhiều người biết đến. Bên cạnh đó cũng chưa có nhiều tài liệu về tác giả này.

Thông tin về tác giả Bến Tre nữ sĩ

Bến Tre nữ sĩ 𡍣椥女士 là một tác giả chưa rõ thân thế và tên thật, tuy nhiên theo một bài thơ được ghi chép trong tập thơ của Trần đình Tân (hiệu Hà Trì) có thể tìm kiếm một số thông tin về tác giả này. Tài liệu chú thích: “Niên hiệu Bảo Đại năm Nhâm Ngọ (1942) mùa xuân, có một nữ sĩ ở Bến Tre chơi xuân đến nhà Ngô Lê Tố tự Hồi Chi ở Đề Gi, Phù Cát, lúc từ biệt làm thơ này tặng Tố”.Chính vì vậy các tác phẩm của tác giả này cũng chưa được biết đến nhiều. Độc giả ngày nay chỉ mới biết được tác phẩm “Lâm biệt thi tặng” của tác giả này. Các tác phẩm của tác giả Bến Tre nữ sĩ chưa có nhiều tài liệu ghi chép lại. Trong kho tàng các tác phẩm chỉ mới ghi nhận bài thơ “Lâm biệt thi tặng” là một tác phẩm của tác giả này.Lâm biệt thi tặng là một bài thơ viết lúc tạm biệt. Bài thơ này cũng như các thông tin của tác giả Bến Tre nữ sĩ được ghi chép trong tài liệu thi tập của Trần Đình Tân với hiệu là Hà Trì. Nhà thơ này có họa lại bài thơ này.
Bài Nhiều Lượt Xem  Nhà thơ Vũ Hoàng Chương và tập thơ Rừng phong (1954) hay phần 1

臨別詩贈 – Lâm biệt thi tặng

Phiên âm

提夷又見孟常君, 愛我洄之吳主人。 雲水低徊臨別際, 詩餘豪興酒餘醺。

Lâm biệt thi tặng

Đề Gi hựu kiến Mạnh Thường Quân, Ái ngã Hồi Chi Ngô chủ nhân. Vân thuỷ đê hồi lâm biệt tế, Thi dư hào hứng tửu dư huân.

Dịch nghĩa

Đến Đề Gi gặp người hào hiệp như Mạnh Thường Quân, Đáng yêu thay chủ nhân họ Ngô hiệu Hồi Chi. Lúc chia tay, lòng nghĩ luẩn quẩn về sự hợp tan như mây nước, Thơ còn thừa hứng, rượu còn dư để uống tới say.
Trên đây là vài nét thông tin sơ lược về nhà thơ Bến Tre nữ sĩ mà chúng tôi muốn giới thiệu với bạn. Các thông tin về tác giả này còn rất sơ lược và cũng chưa có căn cứ để đối chiếu chính xác. Vì vậy nếu có bất cứ tài liệu nào liên quan đến tác giả Bến tre nữ sĩ 𡍣椥女士 đừng quên chia sẻ với chúng tôi nhé!